Венециански поговорки: поговорки и идиоми


post-title

Подбор на венециански поговорки, поговорки и идиоми, използвани най-често във Венето, включително превод на италиански език, като свидетелство за мъдростта на нейния народ.


Венециански идиоми

- Който тропи, ако се поклони, показва задника си. (Който се прекланя твърде много, показва дупето си)

- Когато вали и бакаро е пълно и има пиаса. (Когато вали и има буря, площадът е празен и механата е пълна)


- Кашлица, любов и панзета, не, ако ги скриете в някой сайт, че ако мета. (Кашлицата, любовта и коремът не могат да бъдат скрити никъде)

- Умирането на Ел е последната грешка, която прави. (Умирането е последната грешка, която допускате)

- След сладкарството, ако видите дефектите. (След конфетите можете да видите дефектите)


- Да се ​​измие главата на гърдата, ако загуби лисия и саон. (Сапунът и водата се губят при измиване на главата на магарето)

- Le femene xe: светци вкъщи, възрастни хора на улицата, дяволи у дома, на балкона и на вратата xe поглед. (Жените са: светци в къщата, ангели на улицата, дяволи в къщата, сови на балкона и на входната врата са клюки)

- На когото саксиите са били нещастни, вали дъждът, за да се почувства. (Който няма късмет, вали по задника дори когато седи)


- Ко малко, ако той живее и съвместно да gnente, ако повече. (С малко живееш и с нищо не умираш)

- Докато ghe xe pan в метоха, братята не липсват. (Докато в манастира има хляб, няма недостиг на братя)

Препоръчителни показания
  • Еврейски поговорки: поговорки и идиоми
  • Ескимоски поговорки: поговорки и идиоми
  • Румънски поговорки: поговорки и идиоми
  • Притчи за щастието: популярни поговорки
  • Калабрийски поговорки: поговорки и идиоми

- Всички, които са полуродени, за този buso que полуродени. (Всички луди по тази дупка, от която сме родени)

- Гневът на incöi lasla par dmön. (Днешната ярост я остави за утре)

- Аз факс и полента i е месото на поаретния зъб. (Фасулът и полентата са месото на бедните)

- Докато „na bela xe vardà,“ na bruta xe се ожени. (Докато красива се гледа, грозно се жени)

- A la china вечер, a la matina bisi. (Вечерта пиян, сутрин зашеметен)

- Феите губят кавите, а грубите ги пазят всички. (Младите красиви хора губят косата си, а младите грозни поддържат всичко)

- Басото е „на забрана, el baso sè ще си отиде. (Една целувка и една чиста и целувката я няма)


- Жената прави мъжа. (Жена прави мъж)

- За да платиш и да умреш, винаги има време. (Винаги има време да платиш и да умреш)

- La boca l е малък, но l е bona de magnar поля и велада. (Устата е малка, но може да яде ниви и дрехи)

- Нещастията винаги са готови, като таверните на таверните. (Нещастията винаги са готови, като трапезни маси)

- Няма tor mai consegi da zent andada по канала. (Никога не приемайте съвети от хора, отишли ​​в ада)

- С един х и лош късмет, дори и да го усетите, вали на реката. (Когато човек е преследван от лош късмет, дори и да седи, вали върху дупето му)


- Никой не знае за тайната на жените, освен тази, която аз искам и цялата общност. (Тайната на жените, които никой не знае, освен мен, ти и цялата община)

- Ако завистта плашеше, целият свят на скотария. (Ако завистта беше треска, целият свят щеше да изгори)

- Хората ако боздуган и крале, ако абраза. (Хората се убиват един друг и крале се прегръщат взаимно)

- Магна и пий, че животът е проблясък. (Яжте и пийте, че животът е кратък)

- Име и малко despoia ciese. (Направете име за себе си и след това съблечете църквите)

- Мона, ако чух от две неща: от говорене, кога трябва да говоря и от tesére, когато трябва да говоря. (Глупакът може да бъде разпознат по две неща: от говорене, кога трябва да мълчи и от мълчание, когато трябва да говори)

- The schei de la virtuer струват повече. (Днес парите струват повече от добродетелите)

- El cafè l'è bon с три Ss: той чува разклащане и остъргване. (Кафето е добро с три S: седене, изгаряне и олюляване)

- Смъртта не изчезва от кралете на Франция или Испания. (Смъртта не щади крале от Франция или Испания)

- Кой е изобретил el vin, se nol xe в Paradiso, el xe vive. (Който е измислил виното, ако не е на Рая, е наблизо)

- Любовта не уважава никого. (Любовта не уважава никого)

- Mai manar tut cuel que se á; mai créder tut cuel que se dis; никога не казвайте всички, които знаят. (Никога не яжте всичко, което имате; никога не вярвайте на всичко, което казвате; никога не казвайте всичко, което знаете)


- Притчи i x и мъдростта на човека. (Притчи са мъдростта на човека)

- El cuor de le done xe, направен на пъпеш. (Женските сърца се правят на клинове като пъпеш)

- Амор ме кара да нося чорапи. (Любовта ме кара да нося флопи чорапи)

- Дарете, ако се оплаквате, дарете ако дол, дарете, ако я обичате, когато об. (Жената се оплаква, боли и се разболява, когато харесва)

- Който малтретира зверовете, злоупотребява и с християните. (Който малтретира животни, малтретира и християните)

- Пекато признава, половината прощава. (Грехът призна, наполовина простен)

- Х го дава като вълната, използва го или я открива. (Жената е като вълната, повдига те или те изпраща на дъното)

- За да знае умно, той летеше умно и мецо. (За да заблудиш умен човек взема умно един и половина)

- Който живее с надежда, по-гадно. (Който живее с надежда, умира от лайна)

- Val depí a hour de alegría que zhento de malinconía. (Това е повече от час на радост от сто меланхолия)

- От любов и вкус е фомо де сламата, х и самата тагия. (Вкусът на любовта и огънят на сламата са еднакви по размер)

Венециански поговорки

- Amor sensa barufa е муфа. (Любовта без кавги прави плесен)


- Има повече от luganeghe. (Има повече дни от колбасите)

- Любовта прави времето да минава и времето прави любовта да отмине. (Любовта отминава времето и времето прави любовта да мине)

- Без шпиони, не, ако той грабне крадци. (Крадците не се вземат без шпиони)

- Тъй като xè 'ndà soa luna le stajon no le xè pì quee de' na volta. (Откакто отидохме на Луната, сезоните вече не са както някога)

- Бог ляга, но не прекалявайте. (Бог да те направи, но не прекалявай)

- Amar e no vegnir amà, xe как да прехвърляш кула, без да имаш лайна. (Да обичаш, без да бъдеш обичан, е като да си бършеш дупето, без да се гавриш)

- Любовта преминава седем стени. (Любовта минава през седем стени)

- Разстоянието е fiola de la dimenticansa. (Разстоянието е дъщерята на забравата)

- Който винаги плюе мед, с отстъпка се чувствам. (Който винаги плюе мед, държи жлъчката скрита)

- Cuel que bíu ben, al dorm ben; и cuel que dormò ben, no l fá pecá; но cuel que no fá pecá, al nda in paradixo: elora beón fin que crepòn. (Тези, които пият добре, спят добре; онези, които спят добре, не вредят; тези, които не причиняват вреда, отиват на небето: тогава пием добре, докато умрем)

- Мразя xe el marìo и vendeta xe толкова по-мъдро. (Омразата е съпруг, а отмъщението е жена му)

- Малък робар, ако отиде в затвора, много робар, ако е кариера. (Крадеш малко отиваш в затвора, крадеш много, че правиш кариера)


- Онези, които отиват в целия свят, виждат, а тези, които остават у дома, не вярват. (Който обикаля света, вижда всичко и който остава у дома, не вярва)

- Когато homo xe прецени ел полюса, за да прочете и каже, че ga suà. (Когато човек е уважаван, той може да пикае в леглото и да каже, че се е изпотил)

- Amor veccio не русин. (Старата любов не ръждясва)

- Тъй като трима готови отиват заедно, гей вол един жив, един мъртъв и питурада на вратата. (Три жени се разбират само ако една е жива, друга е мъртва и трета е нарисувана на вратата)

- Здравейте desfa bosco и desfa pra ', ако ви навреди и не знае. (Който съсипва гората или тревата, нанася щети на себе си и не го знае)

- Костните думи onze и cative ponze. (Добри думи мазнини и лоши ужилват)

- Далеч e desfar xe tuto on laorar. (Правенето и отмяната работи всичко)

- Co ciàcole не, ако 'mpasta frìtole. (Не смесваме палачинки с малки приказки)

- The galina vecia vole un galéto zovane. (Старата кокошка иска млад петел)

- Без гуен е по-полента, това е костната тазобедрена кора. (Когато няма повече полента, коричките също са добри)

- Понякога "на busia save'na истината. (Понякога лъжата спестява истина)

- С брадата съм между bianquín, asa la zhémena и проследявам ал вин. (Когато бялата брада напусне женската и се хвърли във виното)


- За да знаете истината, трябва да чуете да правите busiari. (За да знаете истината, трябва да чуете двама лъжци)

- От putèi tuti bèi, от мъртви всички тутийски светии. (От деца всички красиви, от мъртви всички светии)

- Присъствието ли ги прави marcà da soe. (Две приказливи жени правят пазара сами)

- Ако всички бечи донесоха шампион, това страхотно осветление. (Ако всички кукувици донесоха лампа, каква страхотна осветеност)

- Тези, които решат да се оженят, не харчат. (Кой казва, че булката казва пазаруване)

- Само един не е добре на небето. (Сам не се чувстваш комфортно дори на небето)

- Ел Вин е добра кръв. (Виното е полезно за кръвта)

- Можете да чуете от тези, които ви хвалят: или който ви е изневерил, или който е на път да ви изневери. (Пазете се от онези, които ви хвалят: те са ви измамили или са на път да го направят)

- Кой тропи, ако дръпне Индрио завършва с магарето в реката. (Онези, които се дръпнат твърде назад, завършват с накисване на задника си)

- Носът на портите, zenocio на омените, е дупето на свършеното x и винаги fredi. (Носът на котките, коляното на мъжете, дупето на жените винаги са студени)

- При една жена симпатията струва повече от красотата. (При жената симпатията е по-важна от красотата)

- Каменни трато и словесни пръсти няма повече indrìo назад. (Хвърлен камък и изречена дума не се връщат)

- Кой ще суто, когато вали, и xe mona se'l, ако се движи, if'l ако се движи, ако е мокро xe cogion, ако po'l, ако той се оплаква. (Който е сух, когато вали, е глупак, ако се движи, ако се движи и се намокри, той е идиот, ако се оплаква)

- Първо ме вдлъбнаха и след това се разделих. (Първо зъбите ми, а след това и близките ми)

- Който не, ако е доволен от честността, ще загуби манежа и коша. (Тези, които не са доволни от просто губят дръжката, а също и от кошницата)

- Amor de fradei, amor de cortei. (Любовта между братята и любовта към ножовете)

- Сравнете от експлоатациите, от мъжа, който говори сотовоза, от ксенте, който не пие вино, и от жената, която не харесва ... ел кодесин. (Внимавайте за пукнатините, мъжа, който говори тихо, хората, които не пият вино, и жената, която не харесва ... котехиното)

- Нещата, които ако изхвърлите с пай, идват зорното, което го подрежда с ръце. (Нещата, които се изхвърлят с краката, идва денят, които се събират с ръцете)

- Де Надал студен корал; de vecia смразяващ студ. (От Коледа силен студ, от Бефана - пропукващ студ)

- Mejo ceo и добре направено това благодарно insemiio. (По-добре къса, но здрава, отколкото висока и глупава)

- Na lavà и na sugà и не и явно gnan doparà. (Измита и изсушена дори не изглежда използвана)

Венециански поговорки

- Тя го иска, опитва го, вдовиците го помнят. (Момичета го искат, съпругите го изпробват, вдовиците го помнят)

- Да ходя на вятър, ако е умора senpre. (Винаги е трудно да се ходи вятър)

- De siuri ghe nè de три вида: siorsì, siorn и sior mona. (Има три вида господа: господине, господине и сър глупаво)

- Трябва да имате oci anca de drio. (Трябва да имате очи и отзад)

- За да кажем истината, койджън е достатъчен, но да кажем busie ghe vol a bricon. (За да кажеш истината, достатъчно е шут, но за да кажеш лъжи, е нужен нелош)

- Кашлицата х и „барабанът на смъртта“. (Кашлицата е барабанът на смъртта)

- Пан Падован, Висентино вино, трипе от Тревизо и Венецианско. (Падуански хляб, вина от Виченца, трипа Тревизо и венециански жени)

- Stà mejo на sorxe in boca al gato, който на cristian in man de n'awat. (Плъх в устата на котката е по-добър от християнин в ръцете на адвокат)

- A tuti gue pias véder al choc in piazha, но que no l sía de la толкова razha. (Всеки обича да вижда пияния на площада, но който не е неговото семейство)

- Попитаха я х и феите: с циаколата на сиорите, с богохулствата на масоните и със схемите на паретите. (Църквите се правят: с бърборенето на богатите, с хулите на масоните и с парите на бедните)

- Всяка мена ла коа, всяка мона означава соа. (Всяко куче води опашката си и всеки глупак иска да каже думата си)

- Прожекциите на паретите и балата на кутията могат да оставят нещата в полезрението. (Парите на бедните и топките на кучетата са най-видимите неща)

- Co 'l cavelo дърпа ел бианчин, отпуска подаръка и запазва виното. (Когато косата започне да побелява, оставете жената и се отдайте на виното)

- Бутар е свързан с пианкар. (Хвърлянето е свързано с плача)

- Когато това лайно се забие, или че го пришпорва или дава. (Когато лайна се качи на пейката, ако не мирише, нанася щети)

- Който е под napa del camin, пуши дим. (Който е под капака на комина, мирише на дим)

- От жена до молин не ghе е голяма разлика. (Няма голяма разлика между жена и мелница)

- С гласа пее от Галина, къщата е съсипана. (Когато петелът кълве като кокошка, къщата е съсипана)

- Amor xe orbo. (Любовта е сляпа)

- Кой да се прикрива, когато пия, добре е мато, ако съм ако се движа! (Който е на закрито, когато вали, е много луд, ако се движи)

- Ставаш умен като gato de prìa. (Умен си като каменна котка)

- Винегия няма толкова гондолиери, колкото графата и рицарите на Виченца. (Венеция няма толкова гондолиери, колкото градовете и рицарите на Виченца)

- Вал депозира a que zhento, за да командва. (Този, който прави повече от сто, който командва, струва повече)

- Който не га ел гато, пази сорзи; и кой го ел гато, поддържа и изненада. (Който няма котката пази мишки; и който има котката, пази котката и мишките)

- Жената трябва да има четири метра: матрона на улицата, скромна в църква, масаж в къщата и матрона в леглото. (Жената трябва да е висока четири метра: матрона на улицата, скромна в църква, домакиня в къщата и матрона в леглото)

- Ако правите такси и xente не разбирате, че сте на идиот. (Ако мълчите, хората не разбират, че сте глупак)

- Времето, което xe остава да бъде марширано, изглежда вече не командва. (Времето остава ерген, за да не се остави да бъде команден)

- Pitosto които pèrdare 'na tradhsion, xe mèjo brusare a country. (Вместо да губите традиция, по-добре е да изгорите страната)

- Любов, която се роди в болест, когато оздравява и отминава. (Любовта, която се ражда по време на болест, завършва с изцеление)

- Тони га работи, старши Антонио прави съдбата схемата господин Антонио и га магна.(Тони работи, сестра Антонио изкарва парите си и господин Антонио го изяжда)

- Всеки, който zerca cavalo и fémena без дефект, no'l gavarà ever ridalo in stala and fémena in leto. (Който търси коня и жената без дефекти, никога няма да има кон в конюшнята и жена в леглото)

- Изглежда, че прави пари, това прави. (Баща, който печели, деца, които се хранят)

- април, не разберете; Май, тя върви бавно; Юни, cavite el codegugno, но не оставайте заети, за tuto quee che pol capitar! (Април, не разберете; май минава бавно; юни свалете палтото си, но не го ангажирайте, за всичко, което все още може да се случи)

- Книги, готови и кавай не, ако някога заемате. (Книги, жени и коне никога не се поддават)

- С саксиите на xé всички красиви, с ако се ожени за xé всички siori, толкова повече xé всички светии. (Когато се родят, всички са красиви, когато се женят, всички са богати, а когато умрат, всички са светии)

- Robar a poareto е като robar in ciesa. (Кражбата от бедняк е като кражба от църква)

- Xe pèso el tacòn del buso. (Пластирът на дупката е по-лош)

- Това й дава повече каприз, отколкото ти. (Жената има повече изтръпвания от къдрици)

- Прима де парлар, таси. (Преди да говорите затворете)

- Дарението е обект на четири заболявания годишно и всяко трае три месеца. (Жената има четири заболявания годишно и всяко трае три месеца)

- Viagiar descanta. Но ако напуснете Мона, се връщате. (Пътуването отваря ума, но който става глупав, става глупав)

- Той му дава х и като баланса, която го окачва отстрани, която най-много го получава. (Жената е като везната, виси отстрани, където получава най-много)

- La lengua de le done la xe като forbese, или тагията или пончето. (Езикът на жените е като ножица, или разфасовки, или ужилвания)

- Дава му х и непоклатимост от природата. (Жената е непостоянна по природа)

- Готово и неприятности, никога не се проваля. (Жените и неприятностите никога не се провалят)

- Сълзи на жена, извор на злоба. (Сълзи на жена, извор на злоба)

- Le done ghe знае карта повече от дявола. (Жените знаят един повече от дявола)

Карен Аванесян - Поговорки (Може 2024)


Тагове: притчи
Top